8 |
너희 패역한 자들아 이 일을 기억하고 장부가 되라 이 일을 마음에 두라 너희는 이것을 분명히 알아 두고 마음에 깊이 새겨 두어라! 똑똑히 정신을 차리고 옳게 생각하여라." "Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.
|
9
|
너희는 옛적 일을 기억하라 나는 하나님이라 나 외에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라 바벨론의 포로생활 속에서 지치고 절망하는 이스라엘 사람들에게 주께서 말씀하셨다. "너희는 내가 예전에 애굽에서 해방시키고 광야에서도 온갖 기적으로 먹여 살리고, 마침내 가나안 땅을 차지하게 한 일들을 기억해 보아라. 나밖에는 다른 신이 없고 나와 같은 신은 하나도 없다는 것을 똑똑히 알아라. Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
|
10 |
내가 시초부터 종말을 알리며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 뜻이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라 나는 태초부터 종말의 일을 미리 알려 주었다. 무슨 일이 이루어지기 오래전에 그 일을 내가 예고하였다. 내가 작정한 일은 모두 그대로 시행하겠다. 내가 착수한 일은 모두 그대로 완성해 놓겠다. I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
|
11 |
내가 동쪽에서 사나운 날짐승을 부르며 먼 나라에서 나의 뜻을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 반드시 이룰 것이요 계획하였은즉 반드시 시행하리라 나는 이제 동쪽의 먼 안샨 땅에서 나의 계획을 실현할 사람을 독수리처럼 불러오겠다. 이 일도 내가 예고하였으니 그대로 이루어질 것이다. 그 일이 이미 시작되었다. 내가 이미 그 일을 시작하였다. From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.
|
12 |
마음이 완악하여 공의에서 멀리 떠난 너희여 내게 들으라 그런데도 나의 말을 믿지 못하는 완고하고 반항하는 포로민들아, 너희가 그동안 아무 구원도 체험하지 못하여 완전히 절망하게 되었으나 Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
|
13 |
내가 나의 공의를 가깝게 할 것인즉 그것이 멀지 아니하나니 나의 구원이 지체하지 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라 너희의 구원이 이제 가까웠다. 너희가 해방될 시각이 이미 닥쳐오고 있다. 나의 구원은 조금도 지연되지 않는다. 예루살렘이 새 출발을 하도록 하겠다. 이스라엘이 다시 영광을 누리도록 하겠다." I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel
| |